IDERI

Conditions générales d’utilisation

pour l’achat de services et prestations de services de la société IDERI GmbH

§ 1 Principes 

(1) Les présentes conditions générales régissent les conditions générales d’achat de services et prestations de services par la société IDERI GmbH, ci-après dénommée le client.

(2) Les modalités spécifiques de la commande respective sont convenues au moyen d’une offre soumise par l’entrepreneur ou d’une commande passée par le client.

 

§ 2 Fournitures du service
(1) Le contractant s’engage à exécuter la commande de manière indépendante, complète et avec le soin nécessaire, y compris l’état de la technique le plus récent. Ceci s’applique également aux propres employés de l’entrepreneur. Les employés sont toutes les personnes physiques ou morales qui sont utilisées par le contractant pour fournir le service.

(2) Tous les investissements nécessaires à l’exécution de la commande seront effectués par le contractant lui-même et pour son propre compte et utiliseront donc en principe ses propres équipements de travail et, le cas échéant, ses employés pour la réalisation de la commande.

 

§ 3 Rémunération

(1) Sur la base d’une facture correcte et vérifiable, que l’entrepreneur émet au plus tard 5 jours après la fin du mois pour lequel il facture, l’entrepreneur reçoit une rémunération qui est convenue dans le cadre de l’offre ou de la commande respective .

(2) Le paiement est effectué dans les 20 jours suivant la réception de la facture.

(3) Le client a le droit d’annuler une commande à tout moment. Le droit du contractant au paiement d’une rémunération pour les services déjà exécutés reste inchangé.

(4) La rémunération des prestations de travail est basée sur le § 4 alinéa 3.

 

§ 4 Remise, acceptation et rémunération des prestations de travail

(1) Uniquement dans le cas où l’entrepreneur doit fournir des travaux conformément aux §§ 631 ff BGB, l’entrepreneur informera immédiatement le client de l’achèvement des prestations partielles convenues et de la prestation globale.

(2) Le client ou son client vérifiera le service immédiatement. Il est réputé accepté si le client ne notifie pas par écrit à l’entrepreneur les défauts qu’il a constatés dans un délai de 30 jours après notification de l’achèvement. Dans ce cas, le client accordera à l’entrepreneur un délai de grâce pour remédier au défaut. Après l’expiration infructueuse de ce délai de grâce, le client est en droit de refuser la réparation par l’entrepreneur et d’effectuer le remplacement aux frais de l’entrepreneur.

(3) La rémunération a lieu après acceptation de la prestation ou de la prestation partielle. Des paiements anticipés peuvent être convenus.

(4) À la demande des deux parties, une réception partielle peut également avoir lieu, qui doit être convenue par écrit. Il en va de même pour les accords portant sur des dispositions divergentes de remise et de réception pour des prestations individuelles. Les réserves concernant la réception en raison de défauts connus doivent également être formulées par écrit.

(5) Sauf convention contraire dans la commande ou l’offre, les dispositions légales s’appliquent à toutes les prétentions en garantie du client à l’encontre de l’entrepreneur.

 

§ 5 Confidentialité et documents

(1) Le contractant s’engage à garder le secret sur tous les sujets et processus dont il a connaissance dans le cadre de son travail, en particulier les secrets d’affaires et les secrets commerciaux, tant à l’égard du client qu’à l’égard des clients du client.

(2) L’obligation de confidentialité s’applique également au temps après la fin de la coopération avec le client.

(3) Le contractant s’engage également à restituer tous les documents, tableaux et élaborations dans leur intégralité et sans qu’ils soient réclamés au client ou à ses clients à la fin de la commande. Les documents fournis ne peuvent être copiés ou reproduits. Si nécessaire, l’entrepreneur doit demander des copies.

(4) L’entrepreneur obligera également ses employés et autres tiers qu’il emploie à respecter les dispositions susmentionnées.

(5) En cas de violation de cette obligation de confidentialité, le contractant paiera une pénalité contractuelle d’un maximum de 5 000,00 EUR sans preuve de dommage survenu de la part du client. L’affirmation d’autres dommages n’est pas exclue.

 

§ 6 Droits d’utilisation
(1) Sauf convention contraire, l’entrepreneur accorde au client un droit exclusif, illimité, transférable et irrévocable d’utiliser tous les produits de travail, y compris la documentation et les instructions d’utilisation. Le droit d’utilisation s’applique à tous les types d’utilisation connus, y compris l’édition, la duplication et la publication. Si l’étendue des prestations du contractant comprend la fourniture de logiciels tiers, les conditions de licence respectives du fabricant du logiciel prévalent.

 

§ 7 Protection des données

(1) Les sous-traitants et les clients s’engagent à maintenir la confidentialité des données conformément au règlement général sur la protection des données (RGPD) et à la loi fédérale sur la protection des données (BDSG). Ils sont conscients qu’il est interdit de traiter, divulguer, rendre accessible ou autrement utiliser des données personnelles protégées sans autorisation à des fins autres que celles qui font partie de l’exécution de la tâche licite respective.

(2) La déclaration de protection des données du client peut être consultée sur www.ideri.com/datenschutz.

(3) L’entrepreneur et le client obligeront également tous leurs employés au secret des données par écrit.

 

§ 8 Protection des clients

(1) Le contractant s’engage, pendant la fourniture de son service et pendant une période de douze mois après sa fin, ni pour son propre compte ni pour le compte de tiers et ni directement ni indirectement dans les domaines organisationnels des clients du client pour qu’il travaillait, pour devenir actifs et/ou les débaucher à leur profit ou au profit de tiers.

(2) En cas de violation de cette règle, l’entrepreneur paiera une pénalité contractuelle de 15 000,00 EUR sans que le client ait à prouver qu’un dommage s’est produit. L’affirmation d’autres dommages n’est pas exclue.

 

§ 9 Respect de la loi sur le salaire minimum (MiLoG)

(1) L’entrepreneur garantit au client que les employés qu’il emploie respecteront les dispositions du MiLoG.

(2) Dans la mesure où le client est tenu responsable des violations par l’entrepreneur des dispositions du MiLoG par ses employés, l’entrepreneur doit indemniser le client des dommages financiers subis à cet égard.

 

§ 10 Dispositions générales

(1) Les modifications ou ajouts aux présentes CGV et au contenu de la commande doivent être sous forme de texte ; ceci s’applique également à l’annulation de cette clause de forme textuelle.

(2) L’applicabilité d’éventuelles conditions générales de l’entrepreneur est généralement exclue, mais peut être convenue individuellement dans le cadre de l’offre respective ou de la commande respective.

(3) Les présentes conditions générales et les offres ou commandes qui en découlent sont soumises exclusivement et à l’exclusion expresse de la Convention des Nations Unies sur les ventes (CVIM) et du conflit de lois du droit international privé et du droit allemand.

(4) Le lieu de juridiction est – dans la mesure du possible – Ostfildern.

 

Statut: 28.01.2019

 

IDERI

Conditions générales d’utilisation

pour les services de notification mobile push de la société IDERI GmbH

§ 1 Champ d’application 

(1) Nos offres, prestations et livraisons s’effectuent exclusivement sur la base des présentes conditions de vente. Ces conditions sont considérées comme acceptées au plus tard à la réception de la prestation. Les contre-confirmations faisant référence à nos propres conditions générales de vente sont par la présente contredites, à moins que nous n’ayons explicitement approuvé leur validité.

(2) Les accords individuels prévalent sur les présentes conditions générales de vente.


§ 2 Offre
(1) Nos offres sont toujours sans engagement et non contraignantes.

(2) Sous réserve de divergences techniques et de conception par rapport aux descriptions et indications figurant dans les prospectus, catalogues et documents écrits, ainsi que de modifications dues au progrès technique, sans que des droits puissent en être déduits à notre encontre.


§ 3 Prix

(1) Tous les prix s’entendent départ siège d’Ostfildern. Tout accord contraire doit être expressément confirmé.

(2) Les indications de prix qui s’adressent manifestement exclusivement à des clients professionnels s’entendent, en cas de doute, hors taxe sur la valeur ajoutée légale.


§ 4 Temps de prestation

(1) Les dates et délais que nous indiquons sont sans engagement, sauf convention contraire expresse.

(2) Les retards de prestation dus à des cas de force majeure et/ou à des événements qui nous rendent la prestation beaucoup plus difficile ou impossible, par exemple des perturbations dans l’entreprise, des grèves, des difficultés d’approvisionnement en matériaux, des dispositions administratives, etc. nous autorisent à reporter la livraison de la durée de l’empêchement plus un délai de mise en route raisonnable ou à résilier tout ou partie du contrat pour la partie non encore exécutée.

(3) Par ailleurs, nous ne sommes en retard que lorsque le client nous a fixé par écrit un délai supplémentaire d’au moins un mois. En cas de retard, le client a droit à une indemnité de retard de 0,5% pour chaque semaine complète de retard, mais au total jusqu’à 5% de la valeur facturée des prestations concernées par le retard. Toute autre prétention, notamment des dommages et intérêts de quelque nature que ce soit, est exclue.

(4) Si, à la demande du client, des prestations de services déjà fixées doivent être annulées ou reportées moins de 10 jours ouvrables avant le début convenu de la prestation, nous facturons les frais d’annulation suivants : les frais d’annulation occasionnés pour les voyages dans leur intégralité et, pour les prestations de services annulées, un forfait d’annulation à hauteur de 25% du volume prévu à cet effet. En cas d’annulation ou de report moins de 5 jours ouvrables avant le début convenu de la prestation, les frais forfaitaires d’annulation sont portés à 50% ; en cas d’annulation ou de report moins de 2 jours ouvrables avant le début convenu de la prestation, les frais forfaitaires d’annulation sont portés à 100% du volume prévu pour les prestations annulées. Le client se réserve le droit de prouver que la défaillance n’a entraîné aucun dommage ou un dommage nettement moins important que ce forfait.

(5) Les prestations partielles et leur facturation séparée sont autorisées dans la mesure où elles sont acceptables pour le client.


§ 5 Garanties

(1) La garantie est de 24 mois pour les consommateurs et de 12 mois pour les entreprises. Pour les produits ou services numériques, les délais de garantie et de prescription légaux des §§ 327 et suivants s’appliquent par dérogation au présent point 5 à l’égard des consommateurs. BGB (CODE CIVIL ALLEMAND).

(2) Le client communiquera immédiatement par écrit les défauts apparents dès qu’il en aura connaissance.

(3) Si un défaut apparaît, le client est tenu de le signaler par écrit dans les deux semaines suivant sa première apparition. Dans le cadre de la réclamation écrite, le défaut et son apparence doivent être décrits de manière suffisamment précise pour permettre une vérification du défaut.

(4) Si la réclamation s’avère justifiée, le client nous fixe un délai raisonnable pour l’exécution ultérieure. Le client nous indique quel type d’exécution ultérieure – amélioration de la chose livrée ou livraison d’une nouvelle chose sans défaut – il souhaite. Nous sommes toutefois en droit de refuser l’exécution ultérieure choisie si celle-ci ne peut être effectuée qu’avec des coûts disproportionnés et si l’autre type d’exécution ultérieure, par exemple, dans le cas de logiciels, par des mises à jour ou des correctifs ou des solutions de contournement, n’entraînerait pas d’inconvénients majeurs pour le client. Nous pouvons en outre refuser l’exécution ultérieure dans son ensemble si celle-ci n’est réalisable qu’avec des coûts disproportionnés.

(5) Nous avons le droit de procéder à deux tentatives d’exécution ultérieure pour le même défaut ou pour un défaut directement lié dans le délai fixé. Après la deuxième tentative infructueuse d’exécution ultérieure, le client peut résilier le contrat ou réduire le prix. Le droit de résiliation ou de réduction peut être exercé dès la première tentative infructueuse d’exécution ultérieure, si d’autres tentatives dans le délai fixé ne peuvent être exigées du client. La résiliation en raison d’un défaut insignifiant est exclue.

(6) En cas de défauts matériels sur du matériel informatique et des logiciels standard fournis par des tiers ainsi qu’en cas d’intervention de tiers pour des prestations de maintenance, nous sommes en droit de céder au client, en le libérant de toute obligation, nos droits correspondants à l’encontre de notre fournisseur, du fabricant ou de tout autre tiers en vue de la réparation ou de la livraison de remplacement, à moins que cela ne soit inacceptable pour le client.

(7) Les dommages causés par des mesures inappropriées ou contraires au contrat prises par le client lors de la mise en place, du raccordement, de l’installation, de l’utilisation ou du stockage ne justifient aucun droit à notre encontre.

(8) En cas d’intervention du client sur l’objet du contrat, en particulier sur le code du programme, qui n’est pas expressément autorisée par le mode d’emploi ou d’autres instructions d’utilisation, le client ne peut faire valoir aucun droit pour cause de défaut si le client ne peut pas nous exposer et prouver que le défaut n’est pas dû à l’intervention.


§ 6 Responsabilité
(1) La responsabilité – quel qu’en soit le fondement juridique et notamment en raison de la perte de confidentialité, de disponibilité ou d’intégrité des données ou des dommages consécutifs qui en découlent – est exclue dans la mesure où une responsabilité découle des dispositions suivantes. En cas de faute intentionnelle ou de négligence grave, notre responsabilité est engagée conformément aux dispositions légales. En cas de négligence légère, notre responsabilité n’est engagée que si une obligation cardinale (obligation dont l’accomplissement est indispensable à la bonne exécution du contrat et au respect de laquelle le partenaire contractuel peut régulièrement se fier) est violée ou en cas de retard ou d’impossibilité. En cas de responsabilité pour négligence légère, cette responsabilité est limitée aux dommages prévisibles ou typiques, mais au maximum à la rémunération convenue. Cette limitation de responsabilité s’applique également à la responsabilité pour négligence légère en cas d’incapacité initiale. Il n’est pas dérogé à la responsabilité en cas d’absence de propriétés garanties, de dol, de dommages corporels, de vices juridiques, conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits et à la loi fédérale sur la protection des données.

(2) Notre responsabilité en cas d’interruption, de perturbation ou d’autres événements causant des dommages et reposant sur des services de télécommunication fournis par nous ou par des tiers dont nous sommes responsables est limitée au montant du recours que nous pouvons exercer contre le fournisseur de services de télécommunication concerné. Nous ne sommes pas responsables du bon fonctionnement des installations de communication vers les serveurs faisant l’objet du contrat, en cas de panne de courant ou de défaillance de serveurs sur lesquels nous n’avons aucun contrôle.

(3) Nous ne sommes pas responsables des défauts matériels des livraisons que nous recevons de tiers et que nous livrons au client sans les modifier, conformément à ce qui a été convenu ; la responsabilité en cas de faute intentionnelle ou de négligence grave n’est pas affectée.

(4) La responsabilité pour les logiciels open source qui ont été mis gratuitement à la disposition du client pour être installés en plus des logiciels que nous avons livrés est exclue. Dans les cas où notre logiciel ne fonctionne pas sans le logiciel open source, la responsabilité pour le logiciel open source est limitée à la préméditation et à la négligence grave. Nous n’assumons aucune responsabilité pour le contenu des sauvegardes de données du client.

(5) Tous les droits qui nous sont opposés ne peuvent être cédés sans notre accord écrit et ne peuvent être exercés que par le client lui-même, dans la mesure où le §354a du Code de commerce allemand ne s’y oppose pas.


§ 7 Paiement

(1) Tous les prix s’entendent hors TVA légale et, pour les livraisons de marchandises, hors ­frais de transport et d’assurance.

(2) Si une réception est convenue pour la livraison ou la prestation, nous sommes autorisés à facturer les prestations partielles déjà fournies, qui peuvent être facturées mensuellement.

(3) Sauf convention contraire, nos factures sont payables immédiatement et sans déduction.

(4) Nous sommes en droit, malgré des dispositions contraires du client, d’imputer les paiements d’abord sur sa dette antérieure. Si des frais et des intérêts ont déjà été occasionnés, les paiements doivent être imputés sur les frais, puis sur les intérêts et enfin sur la créance principale.

(5) Si le client est en retard, nous sommes en droit de facturer, à partir de la date concernée, des intérêts d’un montant conforme aux usages bancaires, mais au moins supérieurs de 8 % au taux d’intérêt de base.

(6) Si le client ne remplit pas ses obligations de paiement conformément au contrat ou s’il suspend ses paiements, ou si nous avons connaissance d’autres circonstances qui remettent en question la solvabilité du client, nous sommes en droit d’exiger le paiement de l’intégralité de la dette restante ou d’exiger des paiements anticipés ou des garanties.

(7) Le client n’est autorisé à procéder à une compensation, à une rétention ou à une réduction, même s’il fait valoir des réclamations ou des contre-prétentions, que si nous donnons expressément notre accord ou si des contre-prétentions ont été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée.


§ 8 Réserve de propriété

(1) Nous nous réservons la propriété des marchandises livrées jusqu’au paiement intégral de la marchandise, vis-à-vis des entreprises jusqu’au paiement de toutes les créances qui nous sont dues et qui sont encore à venir, quel que soit le motif juridique.

(2) Le traitement ou la transformation sont toujours effectués pour nous, mais sans obligation pour nous. Si notre droit de (co)propriété s’éteint en raison de l’association, il est d’ores et déjà convenu que la (co)propriété du client sur l’objet homogène nous est transférée au prorata de sa valeur (valeur facturée). Le client conserve notre (co)propriété à titre gratuit. La marchandise sur laquelle nous avons un droit de (co)propriété est désignée ci-après comme marchandise sous réserve de propriété.

(3) Le client est autorisé à transformer et à vendre la marchandise sous réserve de propriété dans le cadre de ses activités commerciales régulières, tant qu’il n’est pas en retard. Les mises en gage ou les transferts de propriété à titre de garantie ne sont pas autorisés. Le client nous cède dès à présent, à titre de garantie, l’intégralité des créances résultant de la revente ou d’un autre motif juridique concernant la marchandise sous réserve de propriété. Nous autorisons le client, à titre toujours révocable, à recouvrer en son nom propre les créances qui nous ont été cédées pour ses propres comptes. A notre demande, le client est tenu de divulguer la cession et de fournir et présenter les renseignements et documents nécessaires.

(4) En cas d’accès de tiers à la marchandise sous réserve de propriété, en particulier en cas de saisie, le client doit signaler notre propriété et nous en informer immédiatement. Les frais occasionnés sont à la charge du client. 

(5) En cas de comportement du client contraire au contrat, notamment en cas de retard de paiement, nous sommes en droit de reprendre la marchandise sous réserve de propriété aux frais du client ou, le cas échéant, d’exiger la cession du droit de restitution du client à l’égard de tiers. 


§ 9 Backups

(1) Le client réalise régulièrement, à intervalles rapprochés et en fonction des risques, des copies de sauvegarde des données et des programmes (y compris le système d’exploitation) sur un support de sauvegarde approprié.

(2) Le Client s’assure, par des tests réguliers, que les sauvegardes sont lisibles et peuvent être correctement restaurées.

(3) Le client s’assure que les niveaux de sauvegarde des six derniers mois peuvent être réintroduits.


§ 10 Services

(1) Les projets ne peuvent être résiliés que conformément aux dispositions du contrat, pour la fin de la phase correspondante du projet, telle que définie dans le cahier des charges.

(2) Seule l’étendue des prestations définie au début du projet fait l’objet du contrat. Des modifications du contrat ne sont possibles qu’avec notre accord. Nous ne sommes pas tenus d’apporter des modifications importantes au contrat. Le client s’engage à prolonger de manière appropriée les délais convenus en cas de modifications du contrat.


§ 11 Logiciel

(1) Nous ne garantissons pas que le logiciel réponde aux besoins spécifiques du client ou qu’il fonctionne avec les programmes du client ou le matériel dont dispose le client, à moins que nous ne l’ayons expressément promis par écrit.

(2) Le cahier des charges convenu par les deux parties comme partie intégrante du contrat est déterminant pour les prestations de développement de logiciels que nous devons fournir ; la clause 10.2 s’applique par analogie.


§ 12 Droits de protection et droits d’auteur

(1) Les logiciels tiers que le client nous demande d’installer sur les systèmes du client doivent être fournis par le client. Le client doit veiller à ce que le nombre de licences de logiciel nécessaire soit mis à disposition conformément aux dispositions du donneur de licence.

(2) Nous garantissons le client contre toute réclamation qui serait formulée à son encontre en rapport avec l’utilisation du logiciel que nous avons créé, pour cause de violation de droits d’auteur, de brevets ou d’autres droits de propriété intellectuelle, à condition que

– le client nous informe sans délai de toute allégation de violation soulevée,

– le client ne reconnaît pas de tels droits sans notre accord,

– le client nous autorise à mener toutes les négociations et procédures et nous fournit l’assistance nécessaire, tous les frais de négociation et de procédure étant à notre charge.

(3) L’obligation susmentionnée ne s’applique pas si la violation des droits d’auteur et de brevet ou d’autres atteintes au droit sont dues au fait que le logiciel ou des parties de celui-ci sont utilisés avec des appareils ou des programmes qui n’ont pas été livrés par nous ou dont l’utilisation combinée n’a pas été autorisée.

(4) Les dispositions ci-dessus régissent l’ensemble de notre responsabilité en matière de violation des droits d’auteur, des droits de brevet ou d’autres droits de propriété intellectuelle.


§ 13 Reception de l’ouvrage

(1) Après l’installation ou l’achèvement de l’objet du contrat et son contrôle, nous informons le client par écrit de son bon fonctionnement et invitons le client à l’accepter.

(2) Le client peut alors vérifier la capacité de fonctionnement. Si la réception est possible, le client déclarera immédiatement – en cas de doute dans un délai de dix jours ouvrables – la réception par écrit.

(3) Si le client ne procède pas à la réception dans ce délai, la réception est néanmoins considérée comme effectuée. La date de réception de la lettre par le client est déterminante pour l’écoulement du délai. Si le client met le logiciel en service ou paie la rémunération sans réclamation écrite, cela équivaut à une réception.

(4) La réception ne peut pas être refusée en raison de l’existence de défauts mineurs.


§ 14 Confidentialité et secret

(1) Les parties s’engagent mutuellement à garder secrets tous les secrets commerciaux et d’entreprise, y compris les documents d’offre, et à ne pas les transmettre à des tiers ni les exploiter de quelque manière que ce soit. Les documents et autres informations que l’autre partie reçoit en raison de la relation commerciale ne peuvent être utilisés par celle-ci que dans le cadre de l’objectif respectif du contrat.

(2) Le client s’engage notamment à n’utiliser toutes les informations relatives aux éléments et caractéristiques non manifestes des logiciels que nous avons créés ou adaptés, tels que le code et le mode de fonctionnement, qui lui sont communiquées dans le cadre de ses relations contractuelles avec nous, qu’aux fins de ces relations contractuelles et à les garder secrètes pour le reste. La transmission de telles informations à des tiers, qui est nécessaire à ces fins, suppose que le client impose la même obligation de confidentialité au destinataire de ces informations. L’obligation susmentionnée ne s’applique pas aux informations dont il est prouvé qu’elles sont évidentes ou qu’elles font partie de l’état connu de la technique ou qu’elles avaient déjà été portées à la connaissance du client avant d’être communiquées par nos soins ou qu’elles ont été communiquées une nouvelle fois au client, après avoir été communiquées par l’autre partie au contrat, par des tiers qui n’étaient pas soumis à une obligation de confidentialité à notre égard.

(3) Les parties veilleront, par des accords appropriés avec les collaborateurs et autres auxiliaires et agents d’exécution et par des mesures organisationnelles appropriées, à ce que ceux-ci soient soumis au même devoir de confidentialité.

(4) Ces obligations restent valables même après la fin du contrat.


§ 15 Protection des données

(1) Le client s’assure que les systèmes informatiques et les bases de données dont il dispose satisfont aux dispositions du règlement européen sur la protection des données ainsi qu’aux dispositions de la loi fédérale sur la protection des données, de la loi régionale sur la protection des données et des dispositions spéciales sur la protection des données en vigueur, selon le domaine d’application. Cela s’applique en particulier à la collecte, au traitement et à l’utilisation des données.

(2) Le client s’assure que, dans le cadre de l’exécution du contrat, aucune action n’est entreprise qui contrevienne aux dispositions existantes en matière de protection des données. Au cas par cas, le responsable de la protection des données (délégué à la protection des données) à désigner par le client se met d’accord avec nous.


§ 16 Modifications des conditions contractuelles

(1) Sauf disposition contraire, nous sommes en droit de modifier ou de compléter les présentes conditions générales de vente comme suit ; il en va de même pour la liste de prix sur laquelle reposent nos prestations, que nous pouvons modifier en toute équité (§ 315 al. 3 BGB).

(2) Nous informerons le client par écrit des modifications ou des compléments au plus tard six semaines avant leur entrée en vigueur. Si le client n’est pas d’accord avec les modifications ou les compléments, il peut s’opposer aux modifications dans un délai d’une semaine à compter de la date prévue d’entrée en vigueur des modifications ou des compléments. L’opposition doit se faire sous forme de texte. Si le client ne s’y oppose pas, les modifications ou compléments sont considérés comme acceptés par lui. Nous attirerons particulièrement l’attention du client sur la signification prévue de son comportement lors de l’annonce des modifications ou des compléments.

(3) Cette disposition ne s’applique pas aux consommateurs au sens de l’article 13 du code civil allemand (BGB).


§ 17 Procédure de demande de changement pour les logiciels individuels

(1) La procédure de demande de changement s’applique à toute modification du contenu du contrat, notamment des prestations liées au logiciel, ainsi que dans tous les autres cas où l’application de la procédure de demande de changement est prévue. La procédure de demande de changement est engagée par une demande de modification formulée par l’une des parties. Chaque partie traitera sans délai les demandes de modification de l’autre partie.

(2) En cas d’accord entre les parties, la procédure de demande de modification prend fin avec la conclusion d’un accord de modification. Aucune partie n’est tenue de fournir des prestations conformément à une demande de modification avant qu’un accord de modification correspondant n’ait été conclu.


§ 18 Résiliation du contrat, résiliation pour motif grave

(1) Le droit de chaque partie contractante de résilier exceptionnellement et sans préavis le contrat conclu en cas de motif grave reste intact. Il y a motif grave lorsqu’il existe des faits en raison desquels la poursuite du contrat ne peut plus être exigée de la partie qui résilie le contrat, compte tenu de toutes les circonstances du cas d’espèce et en mettant en balance les intérêts des parties au contrat.

(2) Nous considérons qu’il existe un motif important notamment dans chaque cas où

-le client est en retard de paiement de la rémunération convenue pour deux dates consécutives ou si le client est en retard de paiement d’un montant correspondant à la rémunération de deux mois sur une période s’étendant sur plus de deux dates ;

-le client est insolvable ou une procédure d’insolvabilité a été ouverte à son encontre ou, faute d’actif, la demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité a été rejetée ; après la demande d’ouverture d’une procédure d’insolvabilité à l’encontre du client, nous ne résilierons toutefois pas le contrat en raison d’un retard de paiement de la rémunération survenu au cours de la période précédant la demande d’ouverture ou en raison d’une détérioration de la situation financière du client ;

-le client enfreint de manière répétée des obligations contractuelles essentielles


§ 19 Droits de résiliation special en cas de fin de cycle de vie des systèmes informatiques

(1) Nous pouvons résilier les contrats relatifs aux systèmes informatiques par écrit avec un préavis de trois mois avant la fin de chaque trimestre civil si le client refuse une offre de notre part de passer à une version ou à un modèle actuel de matériel ou de logiciel contre une rémunération raisonnable ou si le matériel ou le logiciel faisant l’objet du contrat et utilisé par le client a atteint la fin de son cycle de vie.

(2) Le cycle de vie du matériel ou du logiciel faisant l’objet du contrat prend fin deux ans après la dernière livraison ou installation chez le client.

(3) Si l’arrêt de la maintenance représente une difficulté déraisonnable pour le client, parce qu’il était déjà évident au moment de la conclusion du contrat qu’il y aurait encore un besoin de maintenance à une date ultérieure, le client peut demander par écrit la prolongation de la maintenance six mois avant l’arrêt de la maintenance. Dans ce cas, nous effectuerons la maintenance en tant que maintenance individuelle contre une rémunération raisonnable, dans la mesure où cela est techniquement possible.


§ 20 Loi et juridiction

(1) Dans les relations avec des commerçants, des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public, Ostfildern est le lieu de juridiction convenu, dans la mesure où les §§ 38, 40 du Code de procédure civile allemand (ZPO) ne s’y opposent pas.

(2)  Seul le droit de la République fédérale d’Allemagne est applicable. L’application de la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises est expressément exclue.


Statut: 01.01.2022